mardi 9 avril 2013

Calligraphie japonaise à l'école : l'étape poétique (2)


Nous avons beaucoup travaillé avec les idéogrammes appris avec Keiko, et le préféré des enfants est celui de l'arbre.
Mon mari m'a trouvé ce beau haiku japonais et l'a traduit :


に降る木の実をの聞きゐたり

にふる のみをの ききいたり

もりにふる のみをもりの ききいたり

mo-ri-ni-hu-ru ki-no-mi-o-mo-ri-no ki-ki-i-ta-ri

Dans la forêt tombent  
Les fruits des arbres ; la forêt
Les écoute de toutes ses oreilles

par村越化(1922-)
むらこし かせき
mu-ra-ko-shi ka-se-ki

Nous l'avons bien lu, reperé les mots arbre et forêt en français et en japonais.

Nous avons decidé de faire une grande illustration que nous allons offrir aux CE1 partenaires avec nous dans le projet d'école poétique

- chaque enfant a écrit arbre  à l'encre et au pinceau


- puis, en utilisant les encres magiques, les uns ont fabriqué les fonds, et d'autres ont écrit forêt :


- D'autres enfants ont collé les "fruits" ainsi obtenus parmi les arbres :



Le résultat est tellement réussi que nous aurons de la peine à nous en séparer !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire